Il s’agit d’un anglicisme qui vient de « to be in charge of », expression correcte en anglais, mais pas en français !
On évitera d’autant plus cette formulation qu’elle entraîne avec elle d’autres dérives du même acabit :
| On dit | On ne dit pas |
| Il a la charge de… Il est chargé de… | Il est en charge de… |
| Avoir la capacité de… Être capable de… | Être en capacité de… |
| Exercer des responsabilités | Être en responsabilité |